「Mac OS」の読み方
「Mac OS」は「まっくおーえす」ですよね?
つなげて「まっこす」などとはいいませんよねぇ?
アメリカの本社ではどうなのでしょう?
「Mac OS」は「まっくおーえす」ですよね?
つなげて「まっこす」などとはいいませんよねぇ?
アメリカの本社ではどうなのでしょう?
小文字で「macos」と書いてあると、つい頭の中で「マコス」と読んでしまいます。
Macの「ま」にアクセントをおくとハンバガーになると通は言うようです。
英語圏では、カナにして言うのは少し無理がありますが、
「まっこうえす」になるようです。
アクセントはハンバーガーと同じく「ま」です。
「まっこうえす」という場合、「こ」にアクセントがあるのでは?
「マッキントッシュ」は「キ」にアクセントがあるのでは?
ゆえに、
単にマックという場合、「ク」にアクセントでは?
ハンバーガーに関しては、関西人は「まくど」と言うらしい。
「まっこうえす」だったら
どこかの方言でみたいで、「ものごっつうええでぇ」に
なりはしないでしょうか?!
「掘った芋いじるな」は時間を聞いていることと結びつきがたいものがあるが、「ものごっつうええでぇ」に相応しいOSであることへの期待をこめると、そう訛ったとしても許される。(藁
ジョブスのスピーチを聞いて、とりあえず「まっこす」ではないことを確認しました。
やはり「まっこうえす」ですかね(^^)
「Mac OS」の読み方