Zaurusとのデータ交換

MacOS9では、コマンドアイを使用してZaurusと赤外線通信でデータをやり取りしてましたが、

MacOS10.4ではどの様にしてZaurus MI-310とデータをやり取りすれば良いでしょう?

投稿日 2009/03/31 04:42

返信
返信: 21

2009/03/31 07:18 kinuhiro への返信

MacOS10.4ではどの様にしてZaurus MI-310とデータをやり取りすれば良いでしょう?

もう無理じゃないですかね?

機種も古いし(10年ぐらい前?)、少し探してみましたけど、記事も古いものしか見つかりませんでしたし。

古いものを使い続けるには、それなりに苦労と工夫は必要でしょう。


1)OS9が動く中古Macを入手する。

2)Macと同期できるPDAを購入して、そちらにデータを移す。

3)Macとの同期を諦め、MI-310が壊れるまで使う。


等々。

2009/04/11 05:19 kilroy への返信

今もMcOS9の動くPowerBookを使ってますし、MacOS9は動作が軽快で好きですが、

これからのことを考えると・・・


Zaurus MI-310は起動も速く、野外(晴天時等)iBook12よりも画面も見やすいので、

まだまだ使い続けるつもりです。

(MI-310の液晶はGameboyColorの次に見易い液晶だと思ってます。)

2009/04/20 19:16 kinuhiro への返信

kinuhiro さんによる書き込み:


MacOS9では、コマンドアイを使用してZaurusと赤外線通信でデータをやり取りしてましたが、

MacOS10.4ではどの様にしてZaurus MI-310とデータをやり取りすれば良いでしょう?


 私も Zaurus は登場時からのユーザーで、現在は最後の Zaurus SL-C3200 を使い続けております。iPhone 3G と iCal との連携にも期待したのですが、iPhone 3G の「カレンダー」は、入力するときに時刻を1分単位で入力できない問題があります。(かつての Palm と同じですね (_〃_;)。)マック上の「iCal」だと問題なく1分単位で入力できるのですが...。これが現在最大のネックとなっています。さらに、文字入力の快適さ、高速さは Zaurus が圧倒しますね。あの手書きでスイスイ入力できてしまう効率は、残念ながら現在の iPhone 3G にはありません。しかし、やがて私の Zaurus SL-C3200 も寿命が来るでしょうから、いつかは完全に iPhone 3G に乗り換えることを覚悟しなければならないのだと思います。


 文字入力の効率と、時刻入力の問題さえ解決されれば、iPhone 3G は Zaurus よりも以下の点で圧倒的なアドバンテージを持っています:


1. ユーザーが何もせずとも、常に iPhone 3G/MobileMe/Mac と「カレンダー/カレンダー/iCal」、および「連絡先/コンタクト/アドレスブック」が同期されている。(例えば、ユーザーがロンドンに旅行して、そこで iPhone 3G の「カレンダー」に日記帳のように実際に行った場所と日時、面談した相手の名前を記入し、「連絡先」にも現地で得た住所や人名を登録していたのに、それをうっかりテームズ川に落として無くしてしまっても、急いでショップで iPhone 3G を買い直して、ユーザー設定をすれば、あっと言う間に、さっきなくしたはずの iPhone 3G の中身が自分の新しい iPhone 3G に復活しているなんてことができてしまうわけです。マック本体は東京に置いてあるのに...。


2. 文字コードが Unicode (UTF-8) なので、世界中の文字が入力できる。(この点で Zaurus は全く使い物にならない。)


3. 基本的な入力・編集は、マック上で行っておけば、勝手に iPhone 3G に同期されている。(例えば、待ち合わせ場所を検索して、その名前や電話番号、住所、URL 等をマック上の「アドレスブック」に登録して、そのまま家を飛び出しても、ポケットから iPhone 3G を取り出せば、ちゃんとさっきマックに登録した住所が追加されている。)


 と言うわけで、私は、「カレンダー/カレンダー/iCal」の方はまだですが、「連絡先/コンタクト/アドレスブック」の方は完全に iPhone 3G に移行してしまいました。


 とは言え、Zaurus に溜った膨大なデータをどうするか...。お互い、悩みどころです。実は私も悩んでいたのですが、Mark/Space, Inc. 社製の「Missing Sync for Windows Mobile」(“for Windows Mobile”という表記が紛らわしい (^^;)。つい、買わなければいけないのは“for iPhone”の方じゃないかと錯覚してしまいがちなので注意しましょう (^〜^;)!)というソフトを使うと、Zaurus のデータをマックの「iCal」ないし「Microsoft Entourage」と同期できるようです。そこでさっそく購入しました! いちおう説明ではできると書いてあります。ただ、恥ずかしいことに、買ってはあるのですが、まだ試していません (^◇^;)。理由は、下手に同期して、「カレンダー/カレンダー/iCal」や「連絡先/コンタクト/アドレスブック」のデータが書き換えられてしまい、消失するのも、追加されてゴチャゴチャになるのも困るので、どうするのが良いか試案している内に時間が経ってしまっていたのでした (^-^;)ゞ。(携帯電話のデータをバックアップする「携帯万能」というなかなか優れたユーティリティ・ソフトがあるのですが、ある時、「アドレスブックと同期する」という項目があったのを見つけ、「アドレスブックを書き換える」のと「アドレスブックに追加する」の選択肢があったので、試しに「追加」を選択したら、アドレスブックの中身が全部書き換えられてしまい、非常に困ったことがあったもので、慎重になっているのです (^"^;)。)


 いずれにせよ、このユーティリティ以外に選択肢はなさそうなので、ご自分でサイトの説明を読んでご判断ください。


--------------------

Apple 17" MacBook Pro (Intel Core 2 Duo T7600/2.33 GHz/3 GB RAM/500 GB HDD)

Mac OS X 10.5.6 (Build 9G55) [Leopard]

2009/04/20 22:04 しい坊 への返信

ただ、恥ずかしいことに、買ってはあるのですが、まだ試していません (^◇^;)。理由は、下手に同期して、「カレンダー/カレンダー/iCal」や「連絡先/コンタクト/アドレスブック」のデータが書き換えられてしまい、消失するのも、追加されてゴチャゴチャになるのも困るので、どうするのが良いか試案している内に時間が経ってしまっていたのでした (^-^;)ゞ。(携帯電話のデータをバックアップする「携帯万能」というなかなか優れたユーティリティ・ソフトがあるのですが、ある時、「アドレスブックと同期する」という項目があったのを見つけ、「アドレスブックを書き換える」のと「アドレスブックに追加する」の選択肢があったので、試しに「追加」を選択したら、アドレスブックの中身が全部書き換えられてしまい、非常に困ったことがあったもので、慎重になっているのです (^"^;)。)




本題じゃないですが、新規のユーザでダミーデータをいくつか入れて試してみれば良いのではないでしょうか。

TimeMachineがあるなら、そんなに心配しなくても良いかもしれませんが、貴重なデータなので、不用意に同期しないほうが良いでしょうね。

2009/04/21 00:53 Hit-C への返信

Hit-C さんによる書き込み:


本題じゃないですが、新規のユーザでダミーデータをいくつか入れて試してみれば良いのではないでしょうか。


 あ、“新規のユーザ”って、マックに新規のアカウントを作って、そこと同期させてみるということですね? なるほど!(ちなみに、Zaurus のデータのバックアップ自体は、Zaurus に装着した外付けのメモリカードに保存できるので、バックアップを取ってから実験すれば、Zaurus のデータ自体は万が一失われても大丈夫なわけです。困るのは iCal のデータが失われることですが、これがカレンダーのカテゴリーを色々作ってしまってあるので、バックアップが面倒で...。ま、iCal のデータが保存されているフォルダごとコピーしておけばいいわけなんでしょうが...。)


--------------------

Apple 17" MacBook Pro (Intel Core 2 Duo T7600/2.33 GHz/3 GB RAM/500 GB HDD)

Mac OS X 10.5.6 (Build 9G55) [Leopard]

2009/04/21 01:18 しい坊 への返信

しい坊 による書き込み:


困るのは iCal のデータが失われることですが、これがカレンダーのカテゴリーを色々作ってしまってあるので、バックアップが面倒で...。


iCalのメニューに「バックアップを作成...」というのがありますが、これじゃ駄目?

2009/04/21 03:18 xy への返信

xy さんによる書き込み:


iCalのメニューに「バックアップを作成...」というのがありますが、これじゃ駄目?


 えーとね...。確か、何かが問題になったような...。う〜ん、何だったっけかなぁ...?


--------------------

Apple 17" MacBook Pro (Intel Core 2 Duo T7600/2.33 GHz/3 GB RAM/500 GB HDD)

Mac OS X 10.5.6 (Build 9G55) [Leopard]

2009/04/23 05:43 しい坊 への返信

Zaurusを使うことが殆どでiCal使ってないのでよく分かってませんが、

『文字コードが Unicode (UTF-8)』って所が問題になってくるのでは?


しかし、リナザウでUnicodeが扱えないのは知りませんでした。

リナックスOSだからUnicodeは扱えるものと思い込んでました。

MI-310では、インターネットメールを受信すると(Sofmapのとか)

文字化けするみたいです。多分、Unicodeのせいです。

2009/04/23 06:11 kinuhiro への返信

kinuhiro にさんよる書き込み:


Zaurusを使うことが殆どでiCal使ってないのでよく分かってませんが、

『文字コードが Unicode (UTF-8)』って所が問題になってくるのでは?


 え? 何が問題? バックアップ・ソフトの話だったのでは?


 ちなみに、iCal は Unicode 対応ですから、理論上 Zaurus のデータを iCal に持ってくるのは問題ないはずです。逆に、iCal のデータは Zaurus では文字化けを起こすことになると思います。よって、このアプリでは、iPhone 3G の「カレンダー」とマックの「iCal」のように相互同期は無理で、Zaurus のデータの一方的な取り込みしかできないと思います。少なくとも Unicode を使う私には。そして私には当面それで十分でもあります。多くの日本語しか用いないユーザの場合は、特殊な漢字などを使わない限りは(つまり「髙島屋」とか「草彅 剛」とか「中内 㓛」とか表記しない限りは)相互同期が可能だと思います。(同様の理由で、国産携帯の電話帳のデータは、マックの「アドレスブック」に取り込み可能ですが、「アドレスブック」は Unicode 対応なので、「アドレスブック」で ISO-2022-JP 以外の文字を使ってしまうと -私は使います -、iPhone 3G の「連絡先」とマックの「アドレスブック」の同期は可能になりますが、もはやそのデータを国産携帯の電話帳と同期させることはできなくなってしまいます。早く全ての言語環境が Unicode に統一されれば、こういった問題はなくなるのでしょうが...。最近は米国でも Unicode 対応のサイトやソフトが一般的になってきていますが、日本だけは頑なに Unicode を拒否して、ISO-2022-JP に固執していますね。なぜなんだろう...?)




しかし、リナザウでUnicodeが扱えないのは知りませんでした。

リナックスOSだからUnicodeは扱えるものと思い込んでました。

MI-310では、インターネットメールを受信すると(Sofmapのとか)

文字化けするみたいです。多分、Unicodeのせいです。



 ええ。これも全く理由不明の制限です。(きっと旧型の Zaurus とのデータの互換性を維持するためだとか、なんだとか言うに決まっていますが。)ですから、Excel のファイル等を Zaurus SL-C3200 に取り込んで表示させると、ドコモの携帯で受信したメールと同じで、Unicode でないと表示できない文字は確かトーフになったと思います。同じ Excel のファイルでも、iPhone 3G に保存したものはきちんと全てちゃんと表示されるので気持ちが良いです。



--------------------

Apple 17" MacBook Pro (Intel Core 2 Duo T7600/2.33 GHz/3 GB RAM/500 GB HDD)

Mac OS X 10.5.6 (Build 9G55) [Leopard]

2009/04/24 07:17 しい坊 への返信

<Unicode>

最初、MacOSXでUnicodeが使えるようになったとき、これで、多種多様な文字が使えるようになると思い、それを夢見ました。

しかし、対応ソフトがほとんどなく、テキストエディットでもUnicodeで保存したファイルを編集や上書き保存すると

文字化けしたり、勝手に文字コードの種類が変わる変な不具合が発生し、夢を失いました。


今はどうなんだろ?

ほかのプラットフォームでも自由に使えるのかなぁ?


<コマンドアイ>

Zaurusのデータを個別やまとめて送受信でき、そのデータをMac上で開くことができるソフトです。

コマンドアイ以前はMac上でZaurusのデータをバックアップできるソフトを使っていたこともあります。

MI-310は、コンパクトフラッシュ上に本体データをバックアップする機能がありますが、全データが一つのファイルになります。

2009/04/24 10:34 kinuhiro への返信

しかし、対応ソフトがほとんどなく、テキストエディットでもUnicodeで保存したファイルを編集や上書き保存すると

文字化けしたり、勝手に文字コードの種類が変わる変な不具合が発生し、夢を失いました。

テキストに対応したソフトはほとんど対応しています。>Unicode

ファイル編集や上書き保存で文字化けした経験もありません。>テキストエディット

妙なソフトで作った、イレギュラーなテキストファイルか何かではありませんか?

P.S.

OS 9時代のアプリには、Unicodeをまともに扱えない駄目アプリが普通にありました。

Windowsでも古いアプリは駄目ですね。XPだと濁点付きの仮名文字が文字化けすることがありますが、これはXPが駄目なのであって、VistaではOKだそうな。

2009/04/24 17:44 野尻隆裕 への返信

さっき、MacOSX10.4.11のテキストエディットで作成したUnicodeのファイルを

テキストエディットで開こうとするとエラーが出ました。

何か設定が問題でしょうか?


作成したファイルをMacOS10.4.11でzip化したファイル

http://www005.upp.so-net.ne.jp/kinuhiro/pic/ZHONGHUA.zip


MacOS9上でUnicodeを入力できるソフトは一つも知りません。

どんなのがありますか?

2009/04/24 18:49 kinuhiro への返信

kinuhiro さんによる書き込み:


さっき、MacOSX10.4.11のテキストエディットで作成したUnicodeのファイルを

テキストエディットで開こうとするとエラーが出ました。

何か設定が問題でしょうか?


 私のところでも以前から、テキストエディットで作成したファイルを、テキストエディットで Unicode で保存して、それを再度、テキストエディットで開こうとすると、エラーが出て開けない現象が発生しています。“以前から”と言うよりは“最初から”でしょうかね? もっとも私は、スクリーンエディタは最初から合資会社アートマン弐壱 (Artman21) 製の Jedit X 2.15 しか使わないので、実害はあまりありませんが...。



作成したファイルをMacOS10.4.11でzip化したファイル

http://www005.upp.so-net.ne.jp/kinuhiro/pic/ZHONGHUA.zip


 やはりそのファイルをダブルクリックすると、「書類“中华人民共和国.txt”を開くことができませんでした。テキストエンコーディング 日本語 (Mac OS) には対応していません。このファイルは、別のテキストエンコーディングで保存されているか、テキストファイルでない可能性があります。」との表示が出て、ファイルを開くことができません。ただし、テキストエディットの「ファイル」メニューの「開く...」からダイアログボックスを開いて、問題のファイルを選択して、ダイアログボックス下部の「標準テキストのエンコーディング」で、そこがもしも「自動」になっていれば、そこで「Unicode (UTF-8)」を選択すれば、開くことができます。つまり、テキストエンコーディングの自動判別が効かないだけのようです。


 ちなみに、Jedit X の場合は、文字コード情報の含まれていないファイルの場合は、文字コードの選択画面が自動的に表示されます。その時、文字コードを選択していくと(確定はしない!)、そのファイルのサンプリングされた文字列の表示が自動的に指定された文字コードに変わりますので、適切な文字コードを選択することができます。多言語処理をするユーザには非常に便利なエディタです。



MacOS9上でUnicodeを入力できるソフトは一つも知りません。

どんなのがありますか?



 Mac OS 9 は OS 自体が Unicode に対応していなかったために、アプリケーション・レベルで Unicode を実装するのには無理があったようです。確か、名前は忘れましたが、Apple 純正の Unicode 対応テキストエディタも OS に標準で添付されていたと思います。喜んでさっそくそれを使ってみた記憶があるのですが、それで作成したファイルを、Mac OS X で開くと文字化けし、Mac OS X で作成した Unicode ファイルを開いても文字化けするという、単に、そのエディタ上で Unicode に既定されている文字を使うことができると言う、ガラパゴス的な、何の役にも立たないエディタでした。Mac OS 9 上で動くブラウザやメーラーでも Unicode メールや、Unicode ページを表示できるものはありましたが、やはり無理があったのか、不完全でしたね。OS レベルで Unicode に対応した Mac OS X になって、初めて、Unicode ファイルやページの完全 (?) 互換性が確立されたように思えます。


--------------------

Apple 17" MacBook Pro (Intel Core 2 Duo T7600/2.33 GHz/3 GB RAM/500 GB HDD)

Mac OS X 10.5.6 (Build 9G55) [Leopard]

このスレッドはシステム、またはAppleコミュニティチームによってロックされました。 問題解決の参考になる情報であれば、どの投稿にでも投票いただけます。またコミュニティで他の回答を検索することもできます。

Zaurusとのデータ交換

Apple サポートコミュニティへようこそ
Apple ユーザ同士でお使いの製品について助け合うフォーラムです。Apple Account を使ってご参加ください。