単語の扱い

Tigerになってから日本語の単語としての扱い方が変化したように思われます。
 NEXTSTEPからOSXの初期(?)までは,連続する漢字はひとつの単語,連続するひらがなや連続するカタカナもひとつの単語でした。しかし,OSXの途中(?)あたりから,連続する漢字の後ろに連続するひらがながあれば,まとめてひとつの単語でした。
 しかし,Tigerになってから,連続するカタカナはひとつの単語で良いのですが,漢字やひらがなは連続していても一文字ずつが一単語として扱われているようです。
マウスカーソルを文字の上にもっていってダブルクリックすれば一単語が反転しますので確認できると思います。Tigerになって単語の扱いがちょっとひどいですよね。
 Spotlightと関係があるのかなあ?

投稿日 2005/05/25 19:04

返信: 3

2005/05/25 19:12 Community User への返信

>漢字やひらがなは連続していても一文字ずつが一単語として扱われているようです。
自分の場合(PB G4/Tiger 10.4.1/Safari)、このボード内の単語をダブルクリックすると漢字のまとまりは一つの単語として扱われています。平仮名も同じく平仮名のまとまりで選択されます。
Mailや自分が主に使うエディタ(JEdit X)でもちゃんと(従来通り)選択できています。

2005/05/25 19:35 Community User への返信

Hit-Cさん,早速の確認ありがとうございました。
 そうですよね。漢字やひらがなが一文字が一単語なんてばかなことはしないですよね。
 私は言語環境をEnglishをトップに,日本語を2番目にしているのが原因かなと思い,fast user switchで日本語をトップにしているアカウントで確認したところ,確かに連続する漢字はひとつの単語と認識してくれました。そこで言語のトップを英語にしていてもそのように認識してくれないかと試行錯誤をしたところ,言語環境の右下にあるWord Break(単語区切り)をJapanese(日本語)にすることで,うまく連続漢字をひとつの単語として認識してくれました。
 さらに,うれしいことに,ひらがなが後ろにあってもひらがなは別単語としてくれるNEXTSTEP時代のものになったのでうれしいです。
 Hit-Cさんの書き込みがなかったらそこまでしなかったなあ。ありがとうございました。

2005/05/25 20:03 Community User への返信

>言語環境の右下にあるWord Break(単語区切り)をJapanese(日本語)にすることで
基本的にずっと日本語にしていてここを変えたことはなかったので、そんな違いがあったとは知りませんでした。私も一つ賢くなりました _o_

このスレッドはシステム、またはAppleコミュニティチームによってロックされました。 問題解決の参考になる情報であれば、どの投稿にでも投票いただけます。またコミュニティで他の回答を検索することもできます。

単語の扱い

Apple サポートコミュニティへようこそ
Apple ユーザ同士でお使いの製品について助け合うフォーラムです。Apple Account を使ってご参加ください。