ipadで辞書登録したいのですが

2点あります

1.ipadで新規に辞書登録したいのです


2.地名、人名で文字(UTFに無いコード)が無いものを作り登録したい


できるのかな


別途

私の使い方が悪いのでipadでディスカッション使おうとすると空白で投稿されてしまう。文書かきたいのに すっ飛ばされてしまう。

ipad-OTHER, Other OS, ipad 3.2

投稿日 2010/05/31 22:01

返信
返信: 32

2010/06/01 23:58 yu.so への返信

いや、必要は必要ですって。^^


だけど、日常の使用方法では、人それぞれであって、別にパソコンに縛られる必要はないと。一緒に使えば色々なことができるけど、これ一本でも使い方によってはどうとでもなると。これは既に、iPod がそうであったような、周辺機器ではないと。言いたかったのはそういうことです。


使うデバイスが増えれば、データもクラウドからとってくるような方向性にどんどんなるでしょうし、ますます独立していくような気がします。


うちの iPad は、最初一回 Mac に接続しただけで、あとは一回もつないでない。いちいち面倒くさいし。

2010/06/02 00:58 Butcher への返信

Butcher さんによる書き込み:


私、ipod,ipadの住所録は 手帳の住所録のように出先で葉書、手紙を書くのに利用したいと思ってます。

それが 本来の使い方と思ってました。


住所録がデジタル化される前は住所録と言えば紙の手帳でした。当時、私は丸善でフランスから輸入されているものを購入して使っていました。(国産のものにはなぜか入力項目が帯に短し襷に長し的なものばかりだったのです。今もそうですが。)しかし、デジタル化されてデータの移動および管理が簡単になると、住所録自体はパソコン本体(Mac の場合は「アドレスブック」というソフト)で管理した方が色々と便利だと言うことがわかってきました。


デジタル化された後も、当初は、住所録ソフトと手紙や葉書の宛名書きソフト、メールソフト等で重複して何回も同じデータを入力しておかなければならない時代が長く(と言っても10年ちょっとですが)続きました。それが現在ではそれらのソフトは共通の住所録データベースから必要な部分だけを利用する携帯になってきました。そして携帯端末とも同期がとれるようになったので、住所録の基本は完全にパソコン側に移行したのです。


現在、アップルが提供している MobileMe というサービスを使えば、パソコン上で作成・編集・改定した住所録データは瞬時にお手持ちの iPhone や iPad の「連絡先」に変更が反映されるようになっています。では、旅先で知った店や出合った人々の情報はどうするか? パソコンは家に置いてある。と言うような場合にも心配する必要はありません。お手持ちの iPhone や iPad の「連絡先」に新規登録したり、既存データの場合は変更すれば、やはり瞬時に自宅のパソコンの「アドレスブック」に変更が反映されるのです(電源を切ってないという条件でですが)。自宅のパソコンの電源が切ってあった場合には、次ぎに電源を入れた時に iPhone や iPad での変更が反映されます。


これが「同期」です。「どちらで入力しても同期されて内容が同じになるならば、パソコンのアドレスブックをメインにせず、iPad の連絡先をメインにしても良いじゃないか?」という反論が聞こえてきそうですが、そうではないのです。(もちろん、そうしたとしてもパソコンや iPad が故障するわけでもないし、逮捕されるわけでもありません。)理由は、


1. パソコンのアドレスブックと iPad の連絡先に同じデータを同時に入力してみてください。iPad の方が何倍も時間が掛かるだけではなく、入力に神経を使います。さらに特殊な文字は入力しづらく、さらにさらに、ハシゴダカ(髙)とかいった漢字の入力も面倒です。それにパソコンだと単語登録ができるのでよく使う特殊な姓名等も事前に登録しておけます。これが iPhone だとさらに気が遠くなります。「例え時間が掛かっても結果は同じさ」という考え方もあるでしょうし、確かにそれはそうなのですが、iPhone や iPad ユーザーは当然パソコンを持っているはずですから、わざわざ目の前に楽に入力できるパソコンと苦労しなければ入力できない携帯端末があった場合に、なぜわざわざ面倒な入力方法を取る必要があるのでしょう?(例えば外国を旅行していて Nicolae Ceauşescu さんとか、Михаил Сергеевич Горбачёв さんとか、اسر عرفات、 さんとか、Hồ Chí Minh さんとか、Πλάτων さんとかと知り合ったときに、いただいた名刺のデータを iPad 上でどうやって入力するのでしょう?)


2. iPad ではまだ実験していませんが、iPhone の「連絡先」では入力できる項目が限定されています。その上データのグループ分けができません。データのグループ分けや新規グループの作成はパソコンのアドレスブック上で行ないます。アドレスブック上では登録項目も無制限に増やすことができますし、グループの数も無制限に増やすこともできます。(これが携帯の電話帳とは違うところですね。)iPhone や iPad で登録した住所録のデータは後でパソコン上できちんと訂正しておいた方がよろしいでしょう。(iPhone や iPad はパソコンと同期ができますが、ガラケーと呼ばれる通常の国産携帯の住所録はバックアップを取ることはできますが同期は無理です。理由はガラケーだけが世界標準の文字コードの Unicode の導入を拒絶しているからです。)



私、アナログ人間なので、出先、旅行先で一寸した絵はがきなどを郵送するのを楽しみにしてます



「アナログ人間」であるということと「旅先で絵はがきを郵送するのを楽しみにしています」ということの関係が理解できませんが? 私はデジタル人間ですが、義理人情派ですし、私も旅先からよく友人に絵はがきを送ります。しかし旅先から絵はがきを送るのにまさかパソコンや iPad で宛名を印字するわけはないですよね? するとこの文の意味がわからなくなってしまいます。




その際に、爺なので 漢字よくわからなくなります。また、そういう場所も最近はネットつながるようになっているのでしょうけど

PCだと装備が重くなって 手軽なものを持って行きたいと思ってます



漢字に関しては iPhone でも iPad でも色々な辞書が用意されています。画面を簡単に拡大できますし、拡大してもジャギー(ギザギザ)が出るわけではないので、非常に美しく、見やすいです。詳しいラテン語の辞書やギリシア語の辞書等も揃っていますし、オックスフォード辞典等もあり、語源の特殊文字も発音記号も表示されるのも Unicode のおかげです。


ちなみに辞書としての利用がメインであるならば iPhone の方がお勧めです。iPhone では写真も撮れますし(画質はそこそこです)、動画はなかなかイケます。



--------------------

Apple 17" MacBook Pro (Intel Core 2 Duo T7600/2.33 GHz/3 GB RAM/500 GB HDD)

Mac OS X 10.6.3 (Build 10D578) [Snow Leopard]

2010/06/02 01:34 しい坊 への返信

私、アナログ人間なので、出先、旅行先で一寸した絵はがきなどを郵送するのを楽しみにしてます



「アナログ人間」であるということと「旅先で絵はがきを郵送するのを楽しみにしています」ということの関係が理解できませんが? 私はデジタル人間ですが、義理人情派ですし、私も旅先からよく友人に絵はがきを送ります。しかし旅先から絵はがきを送るのにまさかパソコンや iPad で宛名を印字するわけはないですよね? するとこの文の意味がわからなくなってしまいます。

Bucherさんは手帳代わりに使いたいということなので、絵はがきを送る時はiPodを見ながら手書きで宛名を書くということだと思います。

パソコンなら常用漢字じゃないからという言い訳ができるけど、手書きなので「この人知らないんだ」ってことになってしまうのを避けたいということだと思います。


個人的な意見ですが、外字とか下手なことしてトラブルの原因を増やすより、メモの欄に「葛西の葛は(ヒ)」とか書いておいた方が簡単だと思います。

外字で正しい漢字が登録できたとしても、小さくて区別しづらいと思います。

2010/06/02 06:38 福助 への返信

福助様

助け船ありがとうございます。

引用 うまくできてなくてすいません


皆様のご指摘のように、外字より画像で残すしかないのか?


短絡的に外字でと考えておりました。 絵文字を外字に登録する 子いるので それと同じ発想です


住所は 皆さんの方法で逃げられるのですが

友人に 葛西とか 葛 木などとが居て、また ’繭’が2種類、他に数語

名字で引っかかる人間がいます


確かに小さいです よね。ipadでは画像でないと拡大できないのですね?


しい坊様、福助様

アナログ人間については  ”私 そんなに使いこなせないよ”って意味で使いました。

皆さん、しっかり iphone,macを使いこなしているので

お気に障ったら お詫びいたします


しい坊さんの最初の方は解らないですが、ロシア人、アラビア人、タイ系 かな?

以前は ザウルス使っていたので 名前、住所は手書き入力で画像保存してました。


ドイツ人 には知り合いが居たので ドイツ語でメールしますが y,Zが入れ替わったり

ウムラウト記号をつけたりで MACだと キーボード表示さ せながら 打っていました


旅行の時の

スペイン語は ?とか !の逆さまがあるので

手書きをデジタル写真にとって メールに貼り付けて送ってます


簡単な旅行言葉なので 予約とかお金まわりなので  女性形、男性形、人称とかかなりいい加減


話が 横道にそれているので


名簿 PC使って管理を強くおすすねですが

PCでの名簿管理は 副次的にしかつかっていません。


名簿のメインは紙で それも手書きです。

管理ツール(アプリ)の VersionUP、OSのVersionUP、コード変換、保存形式の互換とか

媒体変換が面倒になってしまって 結局 私は紙に戻ってしまいました。


共有ツールですが、EverNote使ってます。

evernote不満な点は 履歴管理が出来ないところです。

しい坊さんおすすめのMobileMeは履歴管理できますか?

TimeCpusle のように履歴管理出来ると助かるのですが

Ipadで変換簡単にするのに辞書登録ってどうするの?

また、使い方違うって怒られるでしょうけど

2010/06/02 12:13 しい坊 への返信

皆さんありがとうごいます


人名については外字ではなく 手書きツールあったので それを利用します


ご迷惑をおかけしました。


簡単な辞書登録方法は やはり知りたいです。

新規の疑問は、変換で出る順を入れ替える方法


PCでないのですと怒られるでしょうけど pagesって縦書き苦手なのですね。

縦ルビとかは全く無理だった。ipadは確かに手帳感覚でしか使えないですね


ソフトキーどうも使いづらくて ipad にもザウルスのような手書き認識機能あると便利なのですが

出てくるかな?


音声認識は障害者の方考えると必要に思いますが無理なのでしょうね


ちょっと 発散気味

2010/06/02 18:20 Butcher への返信

ipad使って 吉田と入れると 士しか出てこなくて土の 田が入れられない

”よし”だけ入れても土の が出てこない

アドレスブックをそのまま宛名として葉書にプリントアウトする場合はダメですが、検索用として使うだけであれば私なら名前のところに「吉(土)田」とか「吉(下が長い)田」と入れちゃいます。


私の場合は宛名をプリントアウトして使うことがあるのでそれはできないので、アドレスブックのメモの欄に「下が長い吉」と入れてます。

2010/06/03 16:00 福助 への返信

福助さん ありがとうございます。


名簿は 対応片付いたのですが。

棋譜で引っかかりつつあります。


問題が振り出しに戻りつつある。

手帳として手軽に使いたいが 変換が ネックになってしまいました。


しい坊さんの様に 母艦使えば良いのですが、出先で将棋、囲碁など打った際

棋譜保存に対戦相手の名前で保存しようとも思っていたが  コードがあるのに出てこない


後の検索、検討で一寸 困ってしまいますね


折角 出先で将棋うって、棋譜保存する出来ると思っていたのに...

ipod touchでは 老眼の私には入力小さすぎて 入れにくかったのですが

2倍表示出来るし、ipadで棋譜を入れてみようとおもったのですが


名前、手書きで入れていたものをまた、 柿木棋譜の名前を入れ直すの面倒です


また、検索の際に余分な物が入ってしまい、どんどん検索複雑になる


ipad Atokみたいな物 出てくるの待たないと 文字変換は無理か?

2010/06/03 17:08 Butcher への返信

Butcher による書き込み:



手帳として手軽に使いたいが 変換が ネックになってしまいました。


しい坊さんの様に 母艦使えば良いのですが、出先で将棋、囲碁など打った際

棋譜保存に対戦相手の名前で保存しようとも思っていたが  コードがあるのに出てこない


それほどに、「変換」にこだわる理由が理解できない。

希望の文字を入力したメールを自分に転送してiPadに取り込み、メモにペーストするなり、母艦のmail.appでメモに直接記入するなりすれば良いのでは。

必要時に、メモからペーストする。

2010/07/19 00:34 xy への返信

 Xyさんのやり方、ぷらす、メモにペーストするのではなく、単語登録したらどうでしょうか。ipod touch用の単語登録アプリはipadでも使えると思います。(うちのipadでは使えました)お試し版などありますので、試されてみてはどうでしょうか。これなら、キーボードでの入力で出てくると思います。これで出てこないとなると、ipad側のフォントの問題なので、解決できるかどうか。

外字を作る機能は、ipadにはなさそうなのです。(ちなみにWindowsはXPからなくなりました)

単語登録なら、読みは自由に入れられますから、簡単にタイプできるような読みを入れたらいいかと思います。もしくは、検索で出しやすい読みですね。

 単語登録したものは、変換の候補には載るはずです。使えば変換の上位に上がってきます。ただ、ipadでフォントがないものだと、これでも出ないかも。

 フォントとして存在しないものは、どうやってもでてこないんじゃないかな。

 実はipod touchには中国語の繁体字キーボードがあるので、これを(手書きモード)を使えるようにしますと、中国語の繁体字が使えるようになりますし、手書きで入力も出来ます。その分使えるフォントも増える、と言う事かなと思いますが、残念ながら、ipadには繁体字のキーボードがありません。

 

 ところで、Atokはなくてもご希望の事は一応出来る環境はありそうなんですけどね。それに、ipadの変換能力はAtokと同じか、それ以上くらいのものはあると思いますよ。


 あと、入力はすべて手書きでしょうか。

 確かにキーボードは少しやりづらいと感じられる方もいるかも知れませんが、手書きというのはタッチパネルの反応とか、そのアプリ自体の反応とか、色々なものの影響を受けますので、必ずしも正確な変換を得られないときもあります。キーボードの方がその点は確実なところもあると思います。

2010/06/01 22:46 HAL への返信

HAL による書き込み:



最初のアクティベーションで

3Gは、店頭での受取時に店員がその場でアクティベーションを実行しちゃうみたいです。

以後、パソコンは不要に。

電子ブックリーダー&ブラウザ&メール機器ですから。

トラブったら、ソフトバンクに持ち込めばよい(解決できるかどうかは不明ですが)。

2010/06/02 00:07 Butcher への返信

辞書から すこしはなれますが  漢字が存在しないばあい

外字登録して 使えるようにするのが 普通とおもいますけど ちがいますか?


(コンピュータでは)外字の扱いは非常にやっかいなので、無い漢字は使うのをあきらめます(同等の漢字で置き換えるとか)。むしろ、外字登録を使う方の方が(たぶんかなり)少ないように思います。

このスレッドはシステム、またはAppleコミュニティチームによってロックされました。 問題解決の参考になる情報であれば、どの投稿にでも投票いただけます。またコミュニティで他の回答を検索することもできます。

ipadで辞書登録したいのですが

Apple サポートコミュニティへようこそ
Apple ユーザ同士でお使いの製品について助け合うフォーラムです。Apple Account を使ってご参加ください。