ことえりで記号の変換
教えてください。記号のうちの「易の記号」の中の「大成卦」だけが変換できません。フォントはApple Symbolsです。
MacBook, Mac OS X (10.5.8)
教えてください。記号のうちの「易の記号」の中の「大成卦」だけが変換できません。フォントはApple Symbolsです。
MacBook, Mac OS X (10.5.8)
ことえり単語登録でよみを登録するのだろうと思います。
「お子様ランチ」さま、早速ありがとうございます。
単語登録画面ではちゃんと記号が入力できましたが、ワードの書類でよみで変換すると□です。試しにメールの画面で変換したら䷀と出ます。これって、ワードの設定の問題ですか? ワード設定をちょっと開いてみましたがわかりません。引き続きご教授お願い申し上げます。
ワード今はもってないですが、ワードのフォントを変えてみたらどうでしょう?
MS明朝で私のワープロアプリは文字化けしないで画面にでましたが、それで無理ならヒラギノフォントをつかってみください。
以下URLは参考として
http://pc.nikkeibp.co.jp/article/technique/20091021/1019715/
実は、以前にフォントは全部変えて試してみたのです。もう一度やってみましたがだめでした。
もちろんApple Symbolsもです。諦めていたのですが差し迫った事情があって…。
もう一度やってみましたがだめでした。
もちろんApple Symbolsもです
再度書きますが、日本語も英語もMS明朝にフォントに変えてみてください。
ちゃんとフォントを指定してないだけだと思います。
「編集 - すべて選択」して「書式 - フォント」によりフォントをMS明朝に変更
辛抱強くご指導ありがとうございます。
ワードはもともとMS明朝に勝手に指定されていますが、ご指導通りMS明朝に指定英語もやってみましたが結果は同じでした。
そうでしたか…
ついでに書くだけ書かせて頂くと別の手段もあります。
”.doc"形式を開けて保存できるワープロにNeoOffice(無料)があります。
NeoOffice3.1.2の文書ドキュメントで確認すると、ちゃんと䷈がみえてましたので、これを使うというアイディアがあります。
NeoOffice 3.2.1
http://www.neooffice.org/neojava/en/download.php
NeoOffice 3.2.1 language pack downloads
http://www.neooffice.org/neojava/en/langpackdownload.php
他にGmailをお使いなら、かんたんにGoogleドキュメントがつかえますので、それで書いて”.doc"形式でダウンロードできました。
http://www.google.com/google-d-s/hpp/hpp_ja_jp.html
>差し迫った事情があって…。
ということなら、ワードの問題は置いておいて、いままでの文章を上のどちらかのアプリケーションで開いて使うといいのかもしれません。
#ちなみにOpenOfficeというのもありましたが、こちらは䷈が潰れて使えないようです。
お子様ランチ様、いろいろありがとうございました。10/16の夜に返信したのですが、反映されていないので今驚いています。その後OSのバージョンアップやIDの変更があったので消えてしまったようです。本当に失礼しました。
実は今日、銀座のサポートを受けてきました。結果はやはり駄目でした。テキストエディットやPagesのAppleのソフトなら変換可能ですがWordでは出ません。次にテキストエディットで出た文字列をWordにコピーしても駄目でした。そして新しいMacにはこの記号はなくなっていました…だんだん古典を扱うのは難しくなっているようです。あるセミプロは外字の使えるMacを大事にとっておいているそうです。私は壊れてしまったので否応なく今のMacBookに変えたので、それまでに外字で作った資料は全滅でした…。結局、Wordの方の問題だろうということで、帰宅してからマイクロソフトのサポートに電話で相談したところ、向こうでもいろいろ調べてくださってことえりの易卦の記号には「非対応」ということでした。MacだけでなくWindowsでも同じということでした。
ただ…PagesをWordにコピーするとWord97-2004文書として記号が残っていました。…つまり原稿全部をPagesに移してから…ちょっと気が遠くなりそうなので、後で考えます。とりあえずご報告まで。
Lion の詳細と Word の対応状況はよくわからないのですが、この辺だけ:
yomogiclub wrote:
そして新しいMacにはこの記号はなくなっていました…だんだん古典を扱うのは難しくなっているようです。あるセミプロは外字の使えるMacを大事にとっておいているそうです。私は壊れてしまったので否応なく今のMacBookに変えたので、それまでに外字で作った資料は全滅でした…。結局、Wordの方の問題だろうということで、帰宅してからマイクロソフトのサポートに電話で相談したところ、向こうでもいろいろ調べてくださってことえりの易卦の記号には「非対応」ということでした。
若干誤解があると思うのですが、易の記号はことえりが決めているはなくて、UNICODE
http://ja.wikipedia.org/wiki/Unicode
http://code.cside.com/3rdpage/jp/utf-8/Yijing_Hexagram_Symbols.html
で定義されていて、これは、本来、よほど古いものでなければ、Mac でも WIndows でも扱える「はず」です。ただ、易の記号とか、とてもとてもマイナーな文字については、ヒラギノ**とか、MS明朝とか、そういうメジャーなフォント用にいちいち作成していたら大変なので、Mac では特殊なフォントでカバーしています。それが、ご指摘の Apple Symbols です。
http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Symbols
でもって、Lion にも、Apple Symbols はインストールされているようです。
http://onopko.posterous.com/mac-os-x-107-lion-fonts-list
従って、推測はありますが、最新の Mac でも、何らかの方法(コード入力とか)で易の記号は入力・出力できるはずです。
--
外字が有効だったのは、ある意味、印刷して大半の用事が足りていたからだと思います。UNICODE が世界のすべての文字をカバーできているわけではないのですが、少なくとも、メールなり、web なりで、共有できるメリットは大きいと思いますよ。
新しいMacにはこの記号はなくなっていました…
文字ビューアを表示し、ウインドウ左上の歯車アイコンをプルダウン>リストをカスタマイズ>記号>易の記号 にチェックをしたら文字のリストが表示されませんか?
takano様 ありがとうございます。10/21にまた銀座に予約してますので聞いてみます。
HAL様 ありがとうございます。銀座のサポートの中で、スタッフが新しいMacで試行したら、ことえりの中に易の記号がなかったということです。私は古いMacBookですから当然あります。当然あるのにWordで出ないので困惑しているのです。新しいMacで問題なく出るならそうしようとも思ったのですが、新しいメカほど古いデータに対応できないという傾向があるのなら…これまでのWord依存を考え直さなければならないのでしょう…が…しんどいです…。
yomogiclub さんによる書き込み:
教えてください。記号のうちの「易の記号」の中の「大成卦」だけが変換できません。フォントはApple Symbolsです。
ご質問は「ことえり」での記号の変換ですが、「ことえり」ではどうやって記号を変換しているのでしょう? まずそのやり方が私にはわかりません。もし、「文字ビューア」を使っているというのであれば、これは「ことえり」とは無関係のツールです。日本語変換に「かわせみ」を使っていても、「ATOK」を使っていても「文字ビューア」は使えますし、日本語入力ソフトが一切インストールされていなくても(つまり、例えば英語しか入力できないシステムにして会っても)「文字ビューア」は使えます。
テキストエディットやPagesのAppleのソフトなら変換可能ですがWordでは出ません。次にテキストエディットで出た文字列をWordにコピーしても駄目でした。
「䷈」[HEXAGRAM FOR SMALL TAMING, U+4DC8] の文字ですよね? 私の環境では、「文字ビューア」によれば、「花園明朝A Regular」と「Apple Symbols」の2つのフォントがこの文字を含んでいるようです。「文字ビューア」では「易の記号」という項目に含まれていますね。
私の環境では、「Apple TextEdit 1.7 (289.3)」、「Artman Jedit X Rev.2.30 (build 24563)」、「Apple Pages ’09 4.1 (923)」、「Microsoft Word for Mac 2011 14.1.3 (10805)」、「OpenOffice.org 3.3.0m20 (Build 9567)」、「LibreOffice 3.3.2.2 [3.0m19 (Build 202)]」、「Nisus Writer Pro 2.0.1 (0400.0104.02)」、「Adobe InDesign CS5 7.0.4」のすべてにおいて「䷈」の文字は表示されました。
そして新しいMacにはこの記号はなくなっていました…
「䷈」は Unicode という文字コードが規定しているもので、パソコンの機種とは無関係です。ある文字が表示できるかどうかは、該当するフォントがそのグリフを実装するかどうかによります。通常は、同じフォント名でも新しいほどフォントのバージョンは新しくなるもので、通常は収録グリフはどんどん増えてくるものです。それまで、そのフォントが勝手に外字領域に独字のグリフを登録していたような場合、より新しいバージョンではそれが削除されるということはありえますが、「䷈」は外字領域ではなく、国際的な規格によってきちんと文字コードが定められている文字なので、そのようなことはまず考えられません。と言うか、実際に Mac OS X 10.7 Lion の Apple Symbols ver. 6.0d8e4 (Ⓒ 2006) にはちゃんと「䷈」は登録されています。
私の場合には MS Word でもこの文字は表示されますので、MS Word の何らかの不具合ではないでしょうか?
だんだん古典を扱うのは難しくなっているようです。
それどころか! むしろ Unicode の普及で、どんどん古典を扱うのは楽になってきています。もはや「文字鏡」等をわざわざ使う必要性も減ってきています。Unicode に収録されるグリフはどんどん増えてきています。
あるセミプロは外字の使えるMacを大事にとっておいているそうです。
これは意味不明です。Mac は今でも外字は使えますよ? ただし、私は外字は使いません。ワープロ専用機の キヤノワード80 からパソコンに移行したときに、外字を使うことの不便さを嫌と言うほど味わいました。それ以来、外字は決して使いません。互換性のない文字は使うべきではないと痛感しています。
私は壊れてしまったので否応なく今のMacBookに変えたので、それまでに外字で作った資料は全滅でした…。
そう。だから外字は使うべきではないのです。ちなみに、労力を厭わなければ、文字化けした外字も作り直せば良いのではありませんか? しかし、今ではほとんどの外字は実はもう Unicode で実装されています。どの外字が Unicode のどの文字コードに当たるかがわかれば、色々な方法で一括置換すれば、外字を作り直さなくても一発で文字化けして読めなくなっていた文字が、今の環境で復活することでしょう。
結局、Wordの方の問題だろうということで、帰宅してからマイクロソフトのサポートに電話で相談したところ、向こうでもいろいろ調べてくださってことえりの易卦の記号には「非対応」ということでした。
繰り返しますが「ことえりの易卦の記号」等というものは存在しません。おそらく何かを勘違いして、そう思い込んでらっしゃるだけだと思います。ことえりは、単にルールに従って、自分の辞書を参考にしながら日本語を入力するソフトに過ぎません。どのような文字を扱うかは、ことえりの関与することではありません。
MacだけでなくWindowsでも同じということでした。
ありえません。言語入力に関しては、サポートの方々も素人で、知らないだけだと思います。
ただ…PagesをWordにコピーするとWord97-2004文書として記号が残っていました。…つまり原稿全部をPagesに移してから…ちょっと気が遠くなりそうなので、後で考えます。とりあえずご報告まで。
Pages 上の「䷈」の文字を Word にコピーしたらしいということはわかるのですが、その後のことがどうなったのかがよく理解できません。
ちなみに、一番ありそうなのが、お使いの Word のバージョンが古く、Unicode に対応していないということなのではないかと想像します。Unicode に未対応の Microsoft Office では Unicode でないと表記できない文字は文字化けしてしまいます。Word のバージョンはいくつですか?
--------------------
Apple MacBook Pro (17"/Intel Core i7/2.3 GHz/8 GB RAM/512 GB SSD/HR-AG)
Mac OS X 10.7.2 (11C74) [Lion]
yomogiclub さんによる書き込み:
銀座のサポートの中で、スタッフが新しいMacで試行したら、ことえりの中に易の記号がなかったということです。
繰り返しますが、「ことえりの中に易の記号がなかった」というのは意味が通じません。せいぜい、「ことえりの単語辞書の中から易の記号の単語登録が削除されてしまった」ということがありえる位です。しかし、テキストエディット や Pages では「ことえり」で入力できているのですよね? そちらでは、どのようにして入力を実現されているのでしょうか?
ことえりで記号の変換