iOS 18 の日本語変換候補がおかしい

iPhone の OS を iOS 18 に更新後から、標準キーボードの日本語変換候補に異常が生じるようになった。

具体的には「入力した文字に準じた候補の表示順位が非常に低い」こと。

たとえば「にき」と打ち込んだ時最初の候補は「中(なか)」、次から「泣き」で、「にき」の変換候補が現れるのは三番目。

「ふくしん」と打つと迫真、白山などが並んで8番目に初めて「腹心」がくるなど、ユーザーの入力した内容を無視して大幅に文字を置き換えた候補を優先するようになり、さらに長文節(と言っても3ワードから4ワード程度)で変換しようとした時に各ワード単位で誤変換候補の組み合わせをした挙句誤変換候補しか表示しないので1ワード単位まで減らして再変換しなければならない、という場面さえあります。

iOS 17.x時点では存在しなかった、または警備だったバグですが、iOS 18 になってから非常に深刻化しています。

ちゃんと日本語わかるスタッフにチェックさせてください。

投稿日 2024/09/29 09:51

返信

類似の質問

返信: 88

2025/01/15 21:08 ruri-s への返信

私もiOS18の日本語入力機能について問題を感じています。具体的には、文章を入力途中で「部下」と入力した際に、「バカ」という不適切な変換候補が表示されます。この誤変換は職場やビジネス上のコミュニケーションで非常に危険であり、誤送信やトラブルの原因となる恐れがあります。

多くのユーザーが日常的に利用している機能のため、早急な改善をお願いしたく存じます。

2025/01/27 21:49 ruri-s への返信

iPhoneを使う利点って自分で設定しなくても不憫なく使える点だった。

iPhone 15, 16proの常時画面表示とか、この使えない予測変換とかを自分で解除しなくちゃいけなくなった項目が増えた。

新しくスマホ買っても”母なる自然”とか言って買ったら着いてくる充電系の機器をケチるし、スマホケースも皮が一番良かったのに、同様の理由で消して、またまたケチったゴミ素材のファインウーブンとか出す始末


ワイヤレスイヤホンも他の企業から欠陥 AirPods 3よりも段違いに良いの出してるし, Mac book proも斬新だったタッチバーを何故か廃止しちゃうし、もうAppleを使う意味って無いんじゃないかなと思ってしまう。

正直デザインも全然変わらないし、Androidの方がその点チャレンジしてる感ある

2025/07/07 23:21 ruri-s への返信

かなりストレスを感じます。

文字変換にイラッと来て月に1、2回はiPhone16proを叩きつけて再起不能の状態にして本体交換修理してます。

Apple care➕補償に入っていれば12,900円という安価で丸ごと交換して貰えるから壊すのが当たり前の様にしか感じなくなってます。

ただ、大容量端末のため、交換用端末の在庫がないという事が頻繁にあるので取り寄せになる場合に備えて予備のiPhone16pro端末を2台用意してあり、予備端末いずれも Apple care➕補償に加入してます。

2025/07/15 21:36 なさはらなさはら への返信

アイホン


余談ですが、日本において、一般的には、


「アイホン」はドア-ホン、インターホン、ナースコールなどを製造するメーカーのこと。

「アイフォン」はApple製のスマートフォン「iPhone」のこと。

として書き分ける方が多いように思います。




ちなみに、こんな関係でもある様です🤭

『「iPhone」と「アイホン」商標の関係!驚きのライセンス料は?』

https://tokkyo-lab.com/syouhyou/info-iphonelicense

2025/07/23 10:13 ruri-s への返信

最近我慢の限界が来て調べたらこんなに被害者が。人間の入力は間違えていると言う思い込みが強すぎ、とくに専門的語彙を使うような場合や、フォーマルな語彙を入力するときにとてもひどい。フォーマルな語彙と入力する間にも、"フォーマル長いを入力セルなどと言う**げた変換をしてくれる。母音があってるものはせめて候補にあげるか、前後の文脈も読み取って判断するレベルになるまで**な機能は要らない。母音も子音もあってない謎の候補は表示するくせに音があっているやや珍しい単語などは全く表示されない。使い物にならない。

2024/10/12 04:28 ruri-s への返信

意図したものが第一候補に上がってると思ったら途中で変化していたり、漢字の組み合わせとしても明らかに変なものがあったり、一つの単語として変換候補表示されなかったり、非常に使いにくくなっています。そして普通の会話では用いないような常用漢字では無いようなものが紛れています。

作り手は中華と日本を区別して欲しいものです。

このスレッドはシステム、またはAppleコミュニティチームによってロックされました。 問題解決の参考になる情報であれば、どの投稿にでも投票いただけます。またコミュニティで他の回答を検索することもできます。

iOS 18 の日本語変換候補がおかしい

Apple サポートコミュニティへようこそ
Apple ユーザ同士でお使いの製品について助け合うフォーラムです。Apple Account を使ってご参加ください。